Top 4 des services de traduction en ligne

Video: Top 5 des applications Android gratuites pour traduire à la volée

Je crains que je dois avouer que je ne l`ai jamais aimé les traducteurs automatiques. Pour être honnête, je les ai toujours considéré des choses complètement inutiles visant à réduire les coûts d`une traduction de qualité humaine et dans certains cas extrêmes enlever des emplois de traducteurs réels. Et ce que je pense est encore pire, certaines personnes croient vraiment la traduction humaine peut ou sera en mesure d`être remplacée par une telle chose comme un traducteur automatique impersonnel, insensible et intuitionless.

Eh bien ... après ce genre de début catartic, permettez-moi de dire que j`ai fait une recherche en essayant de mettre de côté mes propres préjugés et chercher des choses machine en ligne des services de traduction positifs ont ... au moins certains d`entre eux. Je voudrais partager mes impressions avec vous. Ce sont mes quatre premiers services de traduction en ligne.

Google Traduction

Google Translate est un service bêta fourni par Google Inc. À mon avis, le service de traduction bestonline, sa fonction principale est la traduction des textes ou des pages Web dans la langue souhaitée. Il prend en charge un ensemble vraiment bien de langues, et pour certains d`entre eux les utilisateurs peuvent être invités à ajouter les traductions possibles de bien vouloir, en particulier dans le cas des termes techniques afin d`être inclus dans les mises à jour futures du processus de traduction.

Contrairement à d`autres services de traduction tels que Babel Fish et Yahoo qui sont basés sur SYSTRAN, Google Translate a son propre logiciel de traduction. Les traductions livrées sont assez bien en effet, mais pas parfait bien sûr.

Bien sûr, il a aussi ses inconvénients, ou laisser dire ... limitations. Bien que le résultat lors de la traduction des langues est vraiment assez bon (par exemple de l`espagnol en anglais), il ne fournit pas toujours des traductions tout à fait exact, étant donné qu`il ne concerne pas les règles de grammaire (ni l`intuition comme un humain bien sûr), mais une analyse statistique .

Video: Traducteur indépendant en France, mon expérience et ma réalité

WorldLingo

Un autre traducteur en ligne gratuit qui est assez populaire ces jours-ci est le site de traducteur du monde Lingo. WorldLingo est une société de traduction qui permet de traduire le service en ligne des parties de texte ou des pages Web complètes, en utilisant le même site.

Video: STREAM | Outil de gestion de traduction en ligne

Les statistiques disent que ce logiciel de traduction automatique peut refléter le sens à un taux de précision de 70-% 75. Je dois dire que je l`ai essayé ... et je suis heureux de voir que, sinon 70%, au moins il n`offre une précision de 60%, ce qui est un pourcentage très bon.

Traducteur WorldLingo soutient la traduction de l`anglais, chinois (simplifié), chinois (traditionnel), néerlandais, français, allemand, grec, italien, japonais, coréen, portugais (brésilien), russe et espagnol.

Il vous permet également tirer vers le haut une fenêtre avec des menus déroulants où vous pouvez insérer des caractères spéciaux (tels que les lettres accentuées) et sélectionner quel champ sémantique du documen

t appartient à (général, juridique, technique, etc.) De toute façon, ne pas faire confiance à ce trop, votre choix ne fera pas une grande différence dans les résultats.

SDL FreeTranslation

SDL est très populaire parmi les traducteurs professionnels pour ses mémoires de traduction bien connus (mémoire de traduction) qui mettent vraiment une charge loin de leur dos lorsqu`ils traitent avec d`énormes projets de traduction.

En ce qui concerne son service de traduction en ligne gratuit, quelque chose d`intéressant, j`ai découvert est que lorsque vous copiez-collez votre texte à traduire, vous pouvez choisir entre une machine de traduction libre et une traduction humaine qui en quelques secondes vous donne un devis et offre la traduction effectuée par un être humain.

Cependant, tout en montrant beaucoup de respect pour les traducteurs professionnels, leur application MT est pas du tout assez bon pour moi. En fait, le niveau de précision est minime, mais bien sûr, il peut vous aider à avoir une idée du sens global du texte traduit.

Yahoo Babel Fish

Babel Fish utilise la technologie de Systran. Il offre le service de traduction en ligne de courts textes et pages Web. Il permet également y compris une boîte de traduction dans votre page Web pour le voir en plusieurs langues (anglais, espagnol, allemand, français, italien et portugais.

Bien qu`il soit d`une manière soutenue par l`ancienne qualité et la popularité de Systran, je dois dire que les traductions qu`il offre sont loin d`être tout à fait exact. Les utilisateurs peuvent saisir le sens général du texte en faisant un certain effort, mais à mon avis il est definetely pas une application vraiment bon.

Articles connexes